奥の細道を求めて

仏を求める旅

Top of the World

最近、英会話の勉強のためにカーペンターズのトップ オブ ザ ワールドをよく聴いている。この曲は私が中学生の頃に流行っていて何度も聞いたけど、当時は歌詞の意味なんて何も知らずに聞き流していた。英語の歌詞は


Such a feeling’s coming over me

There is wonder in most everything I see

Not a cloud in the sky, got the sun in my eyes

And I won’t be surprised if it’s a dream


Everything I want the world to be

is now coming true especially for me

And the reason is clear it’s because you are here

You’re the nearest thing to heaven that l’ve seen


I’m on the top of the world

looking down on creation And the only explanation

I can find is the love that I’ve found ever since

you’ve been around Your love’s put me

at the top of the world


Something in the wind has learned my name

And it’s telling me that things are not the same

in the leaves on the trees and touch of the breeze

There’s a pleasing sense of happiness for me


There is only one wish on my mind

When this day is through I hope that I find

that tomorrow will be just the same

for you and me

All I need will be mine if you are here


で、私なりに(東エミの訳詞を参考にして)和訳すると。


こんな気持ちになるなんて

目に映るすべてのものが(神の)奇跡になっている

雲一つない空 目を射るお日さま

これが夢だとしても (ちっとも)不思議じゃない


こうあって欲しいなと思っていた世界がさ

今 私のためだけに現実になって行く

その理由ははっきりしていて あなたがここにいるからよ

今まで私が会った中であなたは一番神さまに近いひと


世界の一番高いところから 私はこの小さな世界を眺め下ろしている

私をこんな風(感じ)にさせてくれたのは

私がずっと探し求めていた愛が見つかったからなのね

あなたと巡り会ったから あなたの愛が私を

世界の一番高いところに連れて行ってくれる


風の中の何かが私の名を知り

ものごとには(いつまでも)同じものは何もないのだよと告げる(けど)

(今)木々の葉擦れ(の音)と肌に触れる優しいそよ風が

私の幸せという嬉びを運んでくれている


私のほんとうに願っていたものが今ここにある

私が(ずっと得られないと思っていた)望み 見つけたものがこの日(今ここに)ある

そしてそれは明日だって(きっと)同じはず よね

(だって)あなたとわたしがいるんだもの

あなたがここにいてくれるから 私のすべての幸せは私のものなの


※ これを歌ったカレン・カーペンターは34歳の若さで拒食症のために亡くなってしまった。天使のような、小鳥のような歌声はもう戻らない。それはおそらく、カレンがこんな恋をしてしまったからなんじゃないだろうか。

×

非ログインユーザーとして返信する